본문 바로가기
반응형

전체 글336

미국 드라마 프렌즈 영어 be on the same page는 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현인 be on the same page에 대해 알아보겠습니다. be on the same page be on the same page는 직역하면 '같은 페이지를 보고 있다.'라고 해석할 수 있는데요. 즉, be on the same page는 '(~에 대해) 이해하고 있는 내용이 같다, 같은 생각이다, 의견이 같다'를 뜻하는 영어 표현입니다. be on the same page가 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용되었는지 아래 문장을 살펴보겠습니다. CHANDLER: No, just wanna make sure we're on the same page. 챈들러: 아니, 그냥 우리가 같은 생각인지 확실히 해두려고. 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온.. 2022. 7. 26.
Mena Massoud, Naomi Scott - A Whole New World 영화 알라딘 OST 영어 팝송 노래 듣기/가사/해석 안녕하세요, 오늘 소개할 영어 팝송은 2019년 디즈니에서 실사판 영화로 새로 개봉되었던 알라딘의 OST 중 A whole new wolrd라는 곡입니다. 아래에서 영어 가사와 함께 한국어 해석까지 확인해주세요. A Whole New World 영화 알라딘 OST I can show you the world 난 당신에게 세상을 보여줄 수 있어요. Shining, shimmering, splendid 빛나고, 반짝이고, 아주 아름다운 곳 Tell me, princess, now when did 공주님, 이제 말해주세요. You last let your heart decide? 마지막으로 당신은 언제 당신의 마음이 향하는 대로 결정했었나요? I can open your eyes 나는 당신의 눈을 뜨게 할 수.. 2022. 7. 26.
미국 드라마 프렌즈 영어 Let me get this straight은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 Let me get this straight에 대해 알아보겠습니다. Let me get this straight 'get something straight'이란 표현을 먼저 알아볼게요. get something straight은 '(상황에 대한 오해가 없도록) ~을 분명히 하다, 밝히다'라는 의미를 가지고 있는 영어 이디엄 표현입니다. 이 표현은 'Let me get this straight.'으로 영어 회화에서 자주 사용되는데요. 'Let me get this straight.'이란 표현은 '분명히 짚고 넘어가죠, 분명히 해둡시다, 잠깐 정리해볼게요'정도로 해석할 수 있습니다. 미국 드라마 프렌즈에서 'Let me get this straigh.. 2022. 7. 25.
미국 드라마 프렌즈 영어 chicken out은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 chicken out에 대해 알아보겠습니다. chicken out chicken은 보통 '닭'이라는 뜻을 가진 영어 단어로 많이들 알고 계시는데요. chicken이 동사로 쓰일 경우 '겁내다'라는 뜻도 가지고 있어요. 오늘 배워볼 영어 표현 chicken out은 '두려워서 꽁무니를 빼다, 두려워서 그만두다'를 뜻해요. 그럼 이 표현이 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용되었는지 아래 대화 내용을 살펴보겠습니다. PHOEBE: No because I chickened out the last time when I tried to meet him. So I mean coincidences? I don't think so. 피비: 아니 왜냐하면 저번에 .. 2022. 7. 25.
Billy Joel 빌리 조엘/Beyonce 비욘세 - Honesty 영어 팝송 노래 듣기/가사/해석 오늘 소개해드릴 팝송은 Honesty입니다. 이 곡은 미국의 싱어송라이터 빌리 조엘(Billy Joel)의 노래인데요. 많은 가수들이 Honesty를 리메이크했었는데 리메이크 버전 중에서는 비욘세(Beyonce)가 부른 버전의 Honesty가 제일 좋더라고요. 아래에서 빌리 조엘의 Honesty와 비욘세 버전의 Honesty를 함께 들어보세요. 영어 가사와 한국어 해석도 있습니다. Billy Joel 빌리 조엘/Beyonce 비욘세 - Honesty If you search for tenderness 당신이 다정함을 찾는다면 It isn't hard to find 그건 발견하기 어렵지 않죠. You can have the love you need to live 당신은 당신이 살아가는 데 필요한 사랑을 가.. 2022. 7. 25.
미국 드라마 프렌즈 영어 hold out for는 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 hold out for에 대해 알아보겠습니다. hold out for 먼저 hold out은 어려운 상황에서 '저항하다', '버티다', '지탱하다'를 의미하는 영어 숙어입니다. hold out for를 직역하면 '~을 위해 버티다'가 되는데요. 즉, hold out for는 '~을 끝까지 주장하다, 요구하다'를 뜻해요. hold out for는 미국 드라마 프렌즈에서 아래와 같이 사용되었습니다. ROSS: Yeah. And you should hold out for something bigger. I can't tell you how much respect I have for you not going to that stupid cab driver.. 2022. 7. 23.
미국 드라마 프렌즈 영어 out of the blue는 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 out of the blue에 대해 알아보겠습니다. out of the blue out of the blue는 '갑자기, 난데없이'를 뜻하며 suddenly와 비슷한 뜻을 가진 영어 표현이에요. out of the blue는 사실 a bolt out of the blue에서 나온 영어 표현입니다. 여기서 bolt는 '번개'를, the blue는 '푸른 하늘'을 뜻하는데요. 즉, a bolt out of the blue는 '마른하늘에 날벼락, 청천벽력'을 의미합니다. 마른하늘에 갑자기 천둥번개가 치는 모습을 생각해 보면 out of the blue의 뜻인 '갑자기, 난데없이'를 연상해볼 수 있겠죠? 그럼 out of the blue가 미국 드라마 .. 2022. 7. 23.
미국 드라마 프렌즈 영어 suck it up은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 suck it up에 대해 알아보겠습니다. suck it up suck it up은 비격식적인 영어 표현으로 '(불편하거나 하기 싫은 일을) 참고 받아들여'라는 의미를 가지고 있습니다. 아래 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 예문을 함께 보면 더 이해하기 쉬울 것입니다. ROSS: Well I guess you can start by driving a cab on Another World. 로스: '또 다른 세상'에서 택시 운전사 역할을 해야지 뭐. JOEY: What? 조이: 뭐? ROSS: That audition. 로스: 그 오디션 말이야. JOEY: That's a two line part. 조이: 그 역할은 겨우 대사 두 줄짜리라고. R.. 2022. 7. 23.
반응형