반응형 미국 드라마171 미국 드라마 프렌즈 영어 be mad at은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현인 be mad at에 대해 알아보려고 합니다. be mad at mad는 '미친'이라는 뜻도 있지만, '몹시 화가 난'이란 뜻을 가지고 있는데요. be mad at은 get mad at과 같은 뜻을 가진 영어 표현으로 '~에게 화를 내다'라는 의미랍니다. 그럼 be mad at이 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 아래 대화 내용을 살펴보겠습니다. ROSS: Hey Rach. I, uh, got you a little present. I'll open it. It's a Slinky! 로스: 안녕 레이철, 네 선물 사 왔어. 내가 열어줄게. 매직 스프링이야! Remember, huh. Walks down stairs, alone or .. 2022. 6. 10. 미국 드라마 프렌즈 영어 in spite of는 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 in spite of에 대해 배워보도록 하겠습니다. in spite of in spite of는 despite와 같은 뜻을 가진 영어 표현으로 '~에도 불구하고'를 뜻합니다. 참고로, in spite of와 despite는 뒤에 명사의 형태가 와야 된다는 사실 기억해주세요. 그럼 in spite of가 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 살펴봅시다. ROSS: No, but, but I wanna be with you in spite of all those things. 로스: 아니야, 난 너의 그런 단점에도 불구하고 너와 함께 하고 싶어. 레이철은 로스가 자신의 단점을 적은 리스트를 보고 너무 화가 나서 로스와 대화하길 거부하고 있는.. 2022. 6. 7. 미국 드라마 프렌즈 영어 buzz in은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 buzz in에 대해 배워보도록 하겠습니다. buzz in buzz는 '윙윙거리는 소리', '버저를 울리다'를 뜻하는데요. buzz in은 '도착하다', '들어오다', buzz somebody in은 '~를 들어오게 하다'라는 뜻이 된답니다. buzz somebody in은 누군가가 버저를 눌렀을 때 전자식 문을 열어줘서 그 사람을 건물 안으로 들어오게 해주는 모습을 생각하면 되는데요. 그럼 이 buzz in이 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 아래 대화 내용으로 살펴보겠습니다. ROSS: Rach! Whoops! Rach, hey, open up, please! 로스: 레이철! 제발 문 열어줘. RACHEL: When somebod.. 2022. 6. 7. 미국 드라마 프렌즈 영어 cut somebody some slack은 무슨 뜻 일까? 안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 cut somebody some slack에 대해 배워보겠습니다. cut somebody some slack slack은 '느슨한'이란 뜻을 가진 형용사로, cut somebody some slack은 '~을 덜 몰아붙이다'라는 뜻을 가진 영어 표현입니다. 이 영어 표현이 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 아래 대화 내용을 살펴보겠습니다. PHOEBE: I... I cannot believe Ross even made this list. What a dinkus. 피비: 로스가 그런 목록을 만들다니 믿을 수 없어. 나쁜 놈. JOEY: Hey, cut him some slack. It was Chandler's idea. 조이: 로스.. 2022. 6. 6. 이전 1 ··· 28 29 30 31 32 33 34 ··· 43 다음 반응형