반응형
안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 사용된 영어 회화 표현 over my dead body에 대해 알아보겠습니다.
over my dead body
dead body는 '시체'를 의미하는 영어 단어입니다. 근데 over my dead body가 무슨 뜻인지 예상이 되시나요? 이 표현과 비슷한 뜻을 가진 한국어 표현은 '내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안 돼!'랍니다. 이 표현을 영어로는 '내가 죽기 전엔 절대 안 돼!' 즉, over my dead body로 표현할 수 있어요. 이 표현이 미국 드라마 프렌즈에서는 아래와 같이 사용이 되었습니다.
반응형
JOEY: Then I don't know what it is. What's the problem?
조이: 그럼 뭐가 문제지?
MONICA: Joey, you know, maybe your just not used to kissing men, maybe you just tensed up a little, maybe that's what you need to work on.
모니카: 조이, 네가 남자랑 키스하는 것에 익숙지 않아서 그런 거 아닐까? 약간 긴장할 수 있잖아. 그걸 해결해 봐.
JOEY: Yeah, that makes sense.
조이: 그래, 그거 말 된다.
ROSS: Over my dead body!
로스: 내가 죽기 전엔 절대 안 돼!
위의 대화 내용은 조이가 오디션에서 남자 상대 배우와 키스를 하는 장면이 있는데 그 장면에서 안 좋은 피드백을 받아서 무엇이 문제인지 고민을 하는 내용입니다. 그 얘기를 하면서 조이가 로스를 쳐다보자 로스가 정색을 하며 'Over my dead body!'라고 말을 하고 있어요. 조이가 남자 배우와 키스를 하는 장면을 로스와 연습을 하고 싶어 하는 눈길을 보내자 로스가 싫다고 딱 잘라서 말하고 있는 거죠.
위의 대화 내용을 통해서 over my dead body가 문맥상에서 어떻게 사용이 되는지 꼭 기억해주세요.
감사합니다.
반응형
'미국 드라마 영어 회화' 카테고리의 다른 글
미국 드라마 프렌즈 영어 live in the moment는 무슨 뜻 일까? (0) | 2022.08.10 |
---|---|
미국 드라마 프렌즈 영어 come on out/come on in은 무슨 뜻 일까? (0) | 2022.08.10 |
미국 드라마 프렌즈 영어 suck up/suck up to someone은 무슨 뜻 일까? (0) | 2022.08.09 |
미국 드라마 프렌즈 영어 have an affair은 무슨 뜻 일까? (0) | 2022.08.08 |
미국 드라마 프렌즈 영어 drop the ball은 무슨 뜻 일까? (0) | 2022.08.05 |
댓글