본문 바로가기
미국 드라마 영어 회화

미국 드라마 프렌즈 영어 You don't say는 무슨 뜻 일까?

by Ashviolet 2022. 7. 16.
반응형

썸네일
미국-드라마-프렌즈-영어-You-don't-say

안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현인 You don't say에 대해 알아보겠습니다.

 

You don't say

'You don't say.'는 '설마, 그럴 리가!'를 뜻하는 영어 표현이에요. 즉, 이 표현은 상대방이 말한 내용에 대해 놀라움을 나타낼 때 쓸 수 있어요. 또 반대로 사실 별로 놀라지 않았다는 것을 비꼬듯이 표현하기 위해 사용할 수 있는데요. 이때는 '내 그럴 줄 알았다.'라는 뜻으로 해석할 수 있습니다. 프렌즈에서는 'You don't say.'를 아래와 같이 사용하였습니다.

PHOEBE: I know, I know, and I was gonna get it but then he came in with this needle and uh, di- , did you know they do this with needles?
피비: 알아, 나도 문신을 하려고 했는데 바늘을 가져오잖아. 바늘로 하는 줄 알고 있었어?

RACHEL: Really? You don't say, because mine was licked on by kittens.
레이철: 정말? 설마! 내 바늘은 고양이가 핥던 거였거든!
반응형

피비와 레이철은 함께 문신을 새기러 갔지만 결국 레이철만 문신을 새기고 피비는 문신을 하지 않았는데요. 레이철이 어떻게 너만 안 할 수 있냐고 피비에게 물어보니 피비가 바늘로 문신을 새기는 줄 몰랐다고 하죠. 그 말을 듣자 위와 같이 레이철이 'You don't say.'를 사용하며 황당하다는 듯이 얘기를 합니다. 

 

'You don't say.'는 영어 회화에서 유용하게 사용할 수 있는 영어 표현이에요. 놀랐을 때 'Really?' 대신 오늘 배운 표현 'You don't say.'를 사용해 봅시다.

 

감사합니다.

반응형

댓글