본문 바로가기
미국 드라마 영어 회화

미국 드라마 프렌즈 영어 seize the day는 무슨 뜻 일까?

by Ashviolet 2022. 6. 17.
반응형

썸네일
미국-드라마-프렌즈-영어-seize-the-day

안녕하세요, 오늘은 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 seize the day에 대해 배워보도록 하겠습니다.

 

seize the day

혹시 카르페 디엠 (Carpe diem)을 들어보셨나요? 카프페 디엠은 '지금 이 순간(현재)을 즐겨라'라는 뜻을 가진 라틴어 표현인데요. 이 표현의 영어 버전이 seize the day랍니다. 즉, seize the day는 '오늘을 즐기다'라고 해석할 수 있어요. seize the day는 '기회를 잡다'라는 뜻도 가지고 있답니다. 그럼 이 seize the day가 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 살펴볼까요?

RACHEL: OK, you're whiney, you are, you're obsessive, you are insecure,
레이철: 알겠어, 너는 응석받이고, 강박증이 심하고, 늘 불안해해.
you're, you're gutless, you know, you don't ever, you don't just sort of seize the day, you know.
그리고 너는 배짱도 없어, 너는 기회를 잡지 못했잖아.
You like me for what, a year, you didn't do anything about it.
날 1년 동안 좋아해 놓고 전혀 한 게 없어.
And, uh, oh, you wear too much of that gel in your hair.
그리고 너는 머리에 젤을 너무 많이 발라.
반응형

로스가 레이철의 단점을 적은 리스트를 작성한 것을 본 레이철이 단단히 화가 나있는데요. 로스가 레이철의 기분을 풀어주기 위해 레이철에게 자신의 단점을 말해보라고 합니다. 이때 레이철은 로스의 단점 중에 하나로 1년 동안 자신을 좋아했지만 아무것도 하지 않았다고 하면서 '기회를 잡다'의 표현으로 seize the day를 사용하였습니다. 

 

그럼 오늘 배운 표현 'seize the day'가 사용된 영화 '죽은 시인의 사회'의 명대사로 오늘의 포스팅을 마무리하도록 하겠습니다.

 

Listen, you hear it? Carpe - hear it? - Carpe, carpe diem, seize the day, boys.
Make your lives extraordinary.

들어봐, 들리니? 카르페 - 들리니? 카르페, 카르페 디엠, 오늘을 즐겨, 얘들아.
너희들의 삶을 특별하게 만들어.

 

 

감사합니다.

 

반응형

댓글