본문 바로가기
미국 드라마 영어 회화

미국 드라마 프렌즈 영어 put an end to는 무슨 뜻 일까?

by Ashviolet 2022. 4. 14.
반응형

썸네일
미국-드라마-프렌즈-영어-put-an-end-to

안녕하세요, 이번 시간에는 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현 put an end to에 대해 배워보도록 하겠습니다.

 

put an end to

put an end to는 '~을 끝내다, 그만두게 하다', '(악습 따위를) 없애다, 폐지하다'의 뜻을 가지고 있습니다. 참고로, 여기에서 to는 전치사이기 때문에 뒤에 명사 형태가 와야 된다는 사실 기억해주세요. 그럼 이 표현이 미국 드라마 프렌즈에서 어떻게 사용이 되었는지 아래 대화 내용을 살펴보겠습니다.

Monica: Okay, how about the fact that he's engaged to another woman, who just happens to be your ex- best friend?
모니카: 그럼, 네가 제일 친했던 친구와 배리가 약혼했다는 사실은 어쩌고?

Rachel: All right. All right, all right, all right, all right, I know it's stupid!
레이철: 그래, 네 말이 맞아. 나도 이게 어리석은 짓이란 걸 알아.
I will go see him this afternoon, and I will just put an end to it!
이따 오후에 배리한테 찾아가서, 끝낼게.
728x90

위에 대화 내용은 레이철이 자신이 찬 배리에게 다시 흔들리자 모니카가 지금 뭐 하는 거냐며, 배리는 현재 레이철의 다른 친구와 약혼한 상태가 아니냐고 말하는 내용입니다. 그러자 레이철이 친구들에게 오늘 오후에 배리를 찾아가서 이 상황을 끝내겠다며 put an end to의 표현을 사용합니다. 그럼 이 put an end to를 사용한 또 다른 예문들을 보겠습니다.

 

  • I decided to put an end to this. 난 이것을 끝내기로 결심했다.
  • Let's put an end to this meaningless fight. 이 무의미한 싸움을 그만두자.
  • The injury put an end to his soccer career. 그 부상이 그의 축구 선수 생활을 끝냈다.

 

오늘은 이렇게 미국 드라마 프렌즈에서 나온 영어 표현인 put an end to를 배워보았습니다. 영어 공부에 도움이 되셨길 바라며 이만 포스팅을 마무리하도록 하겠습니다.

 

감사합니다.

반응형

댓글